Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

sich spannen

  • 1 spannen

    v/t натягивать <­тянуть>; Muskeln напрягать <­рячь>; Hahn взводить < взвести>; anspannen, aufspannen, einspannen; v/i жать; sich spannen растягиваться <­тянуться> ( über A над Т)

    Русско-немецкий карманный словарь > spannen

  • 2 не позволять распоряжаться собой

    prepos.
    gener. sich nicht vor (j-s) Wagen spannen lassen, sich nicht vor j-s Wagen spannen lassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > не позволять распоряжаться собой

  • 3 заводить

    , < завести> hineinführen, hineinbringen; hinführen, hinbringen; herführen, hereinführen; einführen; gründen; sich zulegen; anknüpfen, beginnen; machen, schließen; aufziehen; anziehen; anlegen, auflegen; Tech. anlassen; P verdrehen; заводиться; <­сь> sich einfinden, sich einnisten, auftreten; sich anschaffen (у Р/И N/A); entstehen; F sich einbürgern; Tech. anspringen; pf. P in Rage geraten
    * * *
    заводи́ть, <завести́> hineinführen; hineinbringen; hinführen, hinbringen; herführen, hereinführen; einführen; gründen; sich zulegen; anknüpfen, beginnen; machen, schließen; aufziehen; anziehen; anlegen, auflegen; TECH anlassen; pop verdrehen;
    заводи́ться, <- сь> sich einfinden, sich einnisten, auftreten; sich anschaffen (у Р/И N/A); entstehen; fam sich einbürgern; TECH anspringen; pf. pop in Rage geraten
    * * *
    зав|оди́ть
    <-ожу́, -о́дишь> нсв, завести́ св
    1. (куда́-л.) hinführen
    2. (вводи́ть, начина́ть) einführen
    заводи́ть но́вые поря́дки Neuerungen einführen
    заводи́ть де́ло на кого́-л. АДМ über jdn eine Akte anlegen
    3. (приобрета́ть, осно́вывать) sich zulegen, gründen
    заводи́ть себе́ соба́ку sich einen Hund zulegen
    заводи́ть семью́ eine Familie gründen
    4. (начина́ть) anknüpfen
    заводи́ть знако́мство с кем-л. Bekanntschaft machen mit +dat
    заводи́ть разгово́р о чём-л. zu sprechen kommen auf +akk
    заводи́ть спор Streit m anfangen
    5. ТЕХ (мото́р) ankurbeln, anlassen
    6. (часы́) aufziehen
    * * *
    v
    1) gener. anknüpfen, antreiten, anwerfen (двигатель), einleiten, einrasten, (себе)(что-л.) sich (etw.) anschaffen, anlegen, antreten, aufdrehen (часы, патефон), aufziehen (÷àñû)
    2) Av. hereinbringen (напр. на посадку)
    5) eng. anlassen
    6) econ. anlegen (напр. картотеку)
    8) avunc. anschmeißen (мотор, автомашину и т.п.)
    9) nav. aufziehen (хронометр), ausfahren (трос, верп), verfahren (конец)
    10) shipb. ausfahren (снасть), einlagen (трос, якорь)

    Универсальный русско-немецкий словарь > заводить

  • 4 потягиваться

    v
    1) gener. die Glieder recken, recken sich recken, seine Glieder rekeln, seine Glieder strecken, sich ausrecken, sich dehnen und recken, sich dehnen und strecken, sich recken und strecken, sich rekeln, sich räkeln (о животном), sich rängeln, sich strecken, sich strecken und dehnen, sich wöltern, spannen, sich recken
    2) colloq. (разнеженно) sich aalen, rekeln (sich)

    Универсальный русско-немецкий словарь > потягиваться

  • 5 растягиваться

    v
    1) gener. sich aufspreizen, sich auseinanderziehen, sich in die Länge ziehen, sich strecken, spannen, sich recken, sich ziehen, sich ausdehnen, sich ausweiten (об одежде и т. п.), sich dehnen
    2) milit. sich verlängern (напр. о колонне)
    3) eng. ausdehnen sich, sich ausrecken
    4) construct. sich ausstrecken

    Универсальный русско-немецкий словарь > растягиваться

  • 6 вытягивать

    , < вытянуть> herausziehen; abziehen; ausstrecken, ausdehnen, recken; anlegen (по Д pl. an A); F herausbekommen, herausholen (у, от Р von D); heraushelfen; ausschlürfen; fig. schaffen; P hauen; es bringen (до Р auf A); тянуть; вытягиваться sich ausdehnen, sich hinziehen; F sich ausstrecken, sich langstrecken; sich anspannen; bilden (в В A); heranwachsen; Haltung annehmen, strammstehen; лицо вытянулось (у Р jemand) machte ein langes Gesicht
    * * *
    вытя́гивать, <вы́тянуть> herausziehen; abziehen; ausstrecken, ausdehnen, recken; anlegen (по Д pl. an A); fam herausbekommen, herausholen (у, от Р von D); heraushelfen; ausschlürfen; fig. schaffen; pop hauen; es bringen (до Р auf A); тянуть;
    вытя́гиваться sich ausdehnen, sich hinziehen; fam sich ausstrecken, sich langstrecken; sich anspannen; bilden (в В A); heranwachsen; Haltung annehmen, strammstehen;
    лицо́ вы́тянулось (у Р jemand) machte ein langes Gesicht
    * * *
    вытя́гива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́тянуть св
    1. (удали́ть тя́гой) absaugen, straffen
    вытя́гивать дым вентиля́цией den Rauch über die Ventilation absaugen
    2. (извле́чь) herausziehen
    вытя́гивать ры́бу на бе́рег den Fisch ans Ufer ziehen
    из него́ сло́ва не вы́тянуть man kriegt aus ihm kein Wort heraus
    3. (оси́лить) schaffen
    вытя́гивать план den Plan bewältigen
    4. (распрями́ть) spannen, straffen
    вытя́гивать ру́ки по швам strammstehen
    5. (распра́вить) straffen, straff ziehen
    вытя́гивать ко́жу das Leder straff ziehen
    6. перен (вы́держать) aushalten
    так до́лго не вы́тянешь so lange kann man nicht aushalten
    вы́тянуть ду́шу quälen
    * * *
    v
    1) gener. absaugen (воздух), abziehen, ausbeulen (изнутри), ausbeuteln (изнутри), ausschleifen, dehnen, herausstrecken, herausziehen, hinausziehen, langziehen (что-е. в длину), renken, strecken (б. ч. о частях тела), aufrecken (вверх), ausrecken (øåþ), ausziehen, recken
    2) geol. entziehen
    3) colloq. losziehen
    4) eng. absaugen, ausdehnen, ausstrecken, kneten, langziehen, plattstrecken, plätten, treiben, verziehen, züchten
    6) textile. ausbreiten, extrahieren, laminieren, längen, verstrecken
    8) electr. aufspannen, ausspannen
    9) mech.eng. ziehen
    10) microel. absaugen (напр. носители из обеднённого слоя), heraussaugen (напр. носители из обедненного слоя)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вытягивать

  • 7 отдыхать

    несов.; сов. отдохну́ть
    1) где л. во время отпуска, каникул sich erhólen (h); при указании места отдыха тж. sein

    Э́тим ле́том мы хорошо́ отдохну́ли. — Díesen Sómmer háben wir uns gut erhólt.

    Мы пое́дем туда́ отдыха́ть. — Wir fáhren zur Erhólung dorthín.

    Мы отдыха́ли в до́ме о́тдыха, на куро́рте, на ю́ге, на мо́ре. — Wir wáren in éinem Féri|enheim, in éinem Kúrort, im Süden, an der Sée. / Wir háben uns in éinem Féri|enheim, in éinem Kúrort, im Süden, an der Sée erhólt.

    2) прилечь, спокойно посидеть sich áusruhen (h); расслабиться, снять усталость áus|spannen (h); отвлечься sich entspánnen (h)

    Приля́г, тебе́ ну́жно отдохну́ть. — Leg dich hín, du musst dich étwas áusruhen.

    Мы отдыха́ем по́сле трениро́вки, по́сле рабо́ты. — Wir rúhen uns nach dem Training ['trɛː-], nach der Árbeit áus.

    Э́та рабо́та была́ о́чень напряжённая, тебе́ ну́жно не́сколько дней отдохну́ть. — Díese Árbeit war sehr ánstrengend, du musst für ein páar Táge áusspannen.

    За чте́нием детекти́вов я отдыха́ю. — Beim Lésen von Krímis entspánne ich mich.

    Русско-немецкий учебный словарь > отдыхать

  • 8 ставить

    , <по­> stellen, hinstellen, aufstellen (в В als A; in D; на В a. zur); Fuß, Segel, Denkmal, Karte, Komma, Unterschrift, Stempel; Kenntnis, Ziel: setzen; Blutegel ansetzen; Flicken aufsetzen (a. fig.); Geld, Mil. (F на В bei, in D) einsetzen; Leisten spannen; Minen legen; Fmw. ( себе sich) Anschluß legen lassen; Kfz. abstellen, parken (в В in D); errichten; anbringen; Essen auftragen; Platte auflegen; Problem aufwerfen; Thea. aufführen; inszenieren; verfilmen (В/по Д A); Note geben; Gang, fig. Beine, Gefahr, Verlegenheit: bringen; Lage: versetzen; Knie: zwingen; Enge: treiben; Gefahr: ( под В D) aussetzen; Fleck, Umschlag, Punkt, Versuch machen; (Т, в В zur) Bedingung, ( перед Т/В od. Д/за В sich zur) Aufgabe, Regel, (Д/в В jemandem zum) Vorwurf machen; Schuld zuweisen (в В/В A/an D); (Д/в В sich als) Verdienst anrechnen; organisieren; F einteilen (на В zu D); einquartieren (a. на В); spendieren; ставить термометр Fieber messen; ставить подкладку Text. füttern; ставить подмётку besohlen; ставить высоко hochachten, hochschätzen, schätzen; ставить ни во что F geringschätzen; грош, вид

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > ставить

  • 9 жать

    жать1 (жму, жмёшь; [с]жа́тый)
    1. <с-> [ʒʒ-] drücken, zusammendrücken, zusammenpressen;
    2. <вы́-> auspressen, ausdrücken;
    3. fam bedrücken; unterdrücken; treten; drängen; auf die Tube drücken;
    жа́ться
    1. <с-> sich zusammenkauern oder zusammendrängen; eng sitzen;
    2. < при-> sich drücken oder schmiegen (к Д in oder an A);
    3. fam schwanken, unschlüssig sein; knausern
    жать2 (жну, жнёшь), <с-> (сожну́, -нёшь; сжа́тый) [ʒʒ-] mähen, ernten, pf. abmähen, abernten
    * * *
    жать1
    <жму, жмёшь> нсв, пожа́ть св
    1. (сжима́ть) drücken
    жать кому́-л. ру́ку jdm die Hand schütteln
    2. (выжима́ть) pressen
    3. ТЕХ komprimieren, verdichten
    4. безл (о́бувь) drücken, zu eng sein
    жать2
    <жну, жнёшь> нсв, нажа́ть св
    прх (вести́ жа́тву) mähen
    * * *
    v
    1) gener. Korn abmähen, drücken (об обуви), einschneiden (серпом), einschnüren, mähen, quetschen, schneiden (ðîæü), spannen (об узкой одежде, обуви), kneifen
    4) eng. ernten, sicheln, pressen
    5) territ. hauen (рожь и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > жать

  • 10 закреплять

    , < закрепить> (14 e.) befestigen; fig. festigen; verankern; sichern, sicherstellen; (за Т jemandem) zuteilen, zuweisen, (für jemanden) reservieren; Tech., Fot. fixieren; Med. крепить 2; закрепляться sich festsetzen
    * * *
    закрепля́ть, <закрепи́ть> befestigen; fig. festigen; verankern; sichern, sicherstellen; (за Т jemandem) zuteilen, zuweisen, (für jemanden) reservieren; TECH, FOT fixieren; MED крепить;
    закрепля́ться sich festsetzen
    * * *
    v
    1) gener. anschlagen, belegen, spannen, verankern (что-л. чем-л.), feststellen
    2) geol. verfestigen
    3) Av. anseilen
    4) navy. anschäkeln
    6) colloq. festmachen
    7) obs. besprechen (что-л. за собой)
    8) liter. zementieren (существующее положение и т. п.)
    9) milit. fesseln
    10) eng. abbinden, ankern, befestigen, einspannen, festhalten, festklemmen, klemmen, nachziehen, verzzimmern (горную выработку)
    11) construct. verbauen
    12) law. festschreiben (например, права человека статьёй закона)
    14) mining. ausfüttern (напр., скважину обсадными трубами), stempeln
    15) road.wrk. aufsatteln
    16) radio. anbringen
    18) photo. fixieren
    19) oil. kontern
    20) leath. verriegeln
    22) mech.eng. aufspannen
    23) weld. festspannen, festziehen
    24) pompous. besiegeln
    26) shipb. festzurren, heften

    Универсальный русско-немецкий словарь > закреплять

  • 11 А [Да только] воз и ныне там

    (И. Крылов. Лебедь, Щука и Рак - 1814 г.) Nun steht der Wagen heut noch dort (I. Krylow. Der Schwan, der Hecht und der Krebs. Übers. R. Bächtold). Die in Titel der Fabel genannten Tiere erbieten sich, eine Last zu befördern, und spannen sich vor einen Wagen. Nun strebt aber der Schwan in die Lüfte, der Hecht dem Wasser zu, und der Krebs kriecht rückwärts, so dass der Wagen nicht von der Stelle rückt. Das Zitat wird verwendet, um folgenden Sachverhalt zu bezeichnen: Es ist schon viel Zeit vergangen, aber eine Sache kommt trotz großem Kraftaufwand nicht vom Fleck.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > А [Да только] воз и ныне там

  • 12 Значение и употребление партиципа I

    Партицип I выражает длящееся, незаконченное действие, одновременное с действием сказуемого, и имеет активное значение:
    Das schlafende Kind liegt (lag) in seinem Bett. - Спящий ребёнок лежит (лежал) в своей кроватке.
    В предложении партицип I может выполнять функцию:
    1. Определения к существительному:
    Der laufende Mann ist mir unbekannt. - Бегущий мужчина мне неизвестен.
    В качестве определения партицип I употребляется в полной (склоняемой) форме и склоняется как прилагательное (см. 4.1). На русский язык переводится причастием настоящего времени действительного залога с суффиксами -ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ-:
    Sie schaute der spielenden Katze zu. - Она наблюдала за играющей кошкой.
    Партицип I может переводиться и действительным причастием прошедшего времени с суффиксами -ш-/-вш- в том случае, если сказуемое выражает законченность действия или употреблено в прошедшем времени:
    Der beginnende Konflikt ist beigelegt. - Начавшийся конфликт урегулирован.
    Возвратные глаголы сохраняют местоимение sich при образовании партиципа I:
    Die sich interessierenden Studenten standen um den Professor herum. - Интересующиеся студенты стояли вокруг профессора.
    2. Именной части составного сказуемого. При этом в её состав могут входить только те партиципы I, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):
    Der Roman ist spannend. - Роман увлекательный / захватывающий.
    Die Bemerkung ist treffend. - Замечание верное.
    3. Обстоятельства образа действия. В этой форме партицип I употребляется в краткой (неизменяемой) форме и переводится на русский язык деепричастием:
    Die Gäste kamen plaudernd ins Zimmer. - Разговаривая, гости вошли в комнату.
    Sie sah ihn forschend an. - Она пытливо / испытующе взглянула на него.
    4. Предикативного определения:
    Ihre Männer standen arbeitend im Betrieb. - Их мужья были работающими на предприятии.
    Der Arzt hat ihn wieder sehend gemacht. - Врач сделал его видящим / зрячим.
    Партицип I может переходить в другие части речи:
    • существительные (то есть субстантивироваться) (см. 7.1.7., с. 318):
    Tipps und Infos für Lernende und Unterrichtende - Советы и информация для обучающихся и преподавателей (букв. преподающих)
    Der Vortragende wurde mit stürmischem Applaus begrüßt. - Докладчика / исполнителя (песен) встретили бурными аплодисментами.
    Zwei Reisende waren zugestiegen. - Двое туристов село (в поезд на промежуточной станции).
    Der / Die Vorsitzende leitete die Konferenz. - Председатель / -ница вёл / вела конференцию.
    Партицип I в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.
    • прилагательные (то есть адъективироваться). Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:
    reizend - очаровательный - reizen - раздражать
    spannend - увлекательный - spannen - натягивать
    Die Sache ist dringend. - Дело cрочное / не терпит отлагательств.
    Иногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:
    anwesend - присутствующий
    abwesend - отсутствующий
    В разряд прилагательных перешли и некоторые другие партиципы I:
    abstoßend - отталкивающий
    anstrengend - утомительный
    aufregend - волнующий
    ausreichend - достаточный
    befriedigend - удовлетворительный
    belastend - отягчающий
    beruhigend - успокаивающий
    empörend - возмутительный
    erschütternd - потрясающий
    glänzend - блестящий
    kränkend - оскорбительный
    nahe liegend - естественный, понятный
    störend - мешающий
    unzureichend - недостаточный
    • наречия:
    Er grüßte uns zuvorkommend. - Он приветствовал нас вежливо.
    • частицы:
    Die Läufer sind annähernd gleichzeitig am Ziel angekommen. - Бегуны шинифировали почти одновременно.
    • предлоги:
    Er handelt ensprechend meinem Vorschlag. - Он действует в соответствии с моим предложением.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа I

  • 13 не давать использовать себя в чужих интересах

    Универсальный русско-немецкий словарь > не давать использовать себя в чужих интересах

  • 14 не дать впрячь себя в дело

    prepos.
    gener. (какое-л.) sich nicht (länger) vor den Karren spannen lassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > не дать впрячь себя в дело

  • 15 отказываться тянуть лямку

    Универсальный русско-немецкий словарь > отказываться тянуть лямку

  • 16 пеший конному не товарищ

    Syn.: гусь свинье́ не това́рищ; волк коню́ не това́рищ W: der Fußgänger ist dem Berittenen kein Gefährte; E: ungleiche Leute haben nichts miteinander gemeinsam; Ä: Pferd und Esel lassen sich nicht vor einen Pflug spannen

    Русско-Немецкий словарь идиом > пеший конному не товарищ

  • 17 томить

    (14 e.) plagen, quälen; ermüden, langweilen; auf die Folter spannen; schmachten lassen; gefangenhalten; Kochk. dämpfen; Tech. tempern; Tabak fermentieren; томиться schmachten; geplagt werden; vergehen (Т vor D); sich sehnen (по Д, о П nach D); Kochk. schmoren v/i

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > томить

  • 18 томить

    (14 e.) plagen, quälen; ermüden, langweilen; auf die Folter spannen; schmachten lassen; gefangenhalten; Kochk. dämpfen; Tech. tempern; Tabak fermentieren; томиться schmachten; geplagt werden; vergehen (Т vor D); sich sehnen (по Д, о П nach D); Kochk. schmoren v/i

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > томить

См. также в других словарях:

  • spannen, sich — sich spannen V. (Oberstufe) geh.: sich über einen bestimmten Ort erstrecken Synonym: sich wölben Beispiele: Ein Regenbogen spannt sich über das Tal. Das Schloss spannt sich wie eine Brücke über den Fluss …   Extremes Deutsch

  • spannen — peilen (umgangssprachlich); begreifen; verstehen; blicken (umgangssprachlich); raffen (umgangssprachlich); checken (umgangssprachlich); kapieren (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • spannen — 1. a) anspannen, anziehen, dehnen, straffen, straff ziehen, strammen. b) anbringen, befestigen; (ugs.): anmachen. c) einspannen, festklemmen. 2. straff/stramm sitzen, zu eng sein. 3. anschirren, anspannen, ansträngen, schirren. 4. a) beobachten,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • spannen — spannen: Das früher starke Verb mhd. spannen, ahd. spannan »‹sich› dehnen; ziehend befestigen« (entsprechend aengl. spannan »spannen, befestigen«) ist im Frühnhd. mit seinem Veranlassungswort mhd. spennen (entsprechend schwed. spänna »‹an›spannen …   Das Herkunftswörterbuch

  • Sich nicht vor jemandes Wagen spannen lassen —   Die Wendung besagt, dass man sich nicht für die Interessen anderer einsetzen, benutzen lässt: Sie war den Grünen gegenüber sehr kritisch eingestellt, ließ sich aber deswegen noch lange nicht vor den Wagen der Konservativen spannen …   Universal-Lexikon

  • spannen — Vsw (früher Vst.) std. (9. Jh.), mhd. spannen, ahd. spannan, as. spannan Stammwort. Aus g. * spann a Vst. spannen , auch in ae. spannan; anord. nur in Ableitungen wie spo̧nn Spanne . Außergermanisch vergleicht sich lit. spęsti spannen, Fallen… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • spannen — V. (Grundstufe) etw., so ziehen bis es straff ist Synonym: anspannen Beispiel: Seine Muskeln haben sich gespannt. Kollokation: den Bogen spannen spannen V. (Aufbaustufe) zu eng sein und deshalb Unbequemlichkeiten verursachen Synonym: stramm… …   Extremes Deutsch

  • spannen — spạn·nen; spannte, hat gespannt; [Vt] 1 etwas spannen an den Enden oder Rändern von etwas ziehen (und diese irgendwo befestigen), sodass es fest und straff wird <etwas straff spannen; ein Netz, ein Seil spannen>: die Saiten einer Gitarre… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Spannen (3) — 3. Spannen, verb. reg. act. einen elastischen Körper entweder durch Zusammendrückung oder durch Ausdehnung in den Fall setzen, daß er sich mit Heftigkeit bemühe, sich wieder in seinen vorigen Stand zu setzen. 1. Durch Zusammendrücken. (1)… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • wölben — (sich) füllen; anschwellen; bauschen; biegen; anwinkeln; krümmen * * * wöl|ben [ vœlbn̩] <+ sich>: sich (über jmdm., etwas) ausspannen: der Himmel wölbt sich über uns. Syn.: sich ↑ …   Universal-Lexikon

  • erstrecken — sich erstrecken a) sich ausbreiten, sich ausdehnen, durchziehen, sich entlangziehen, gehen bis, sich hinziehen, reichen, verlaufen; (geh.): sich spannen. b) andauern, anhalten, sich ausdehnen, dauern, gehen, sich hinziehen. c) betreffen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»